顶点小说

第三十三章 赚钱的大杀器(第2页)

“焊锡一般都是混合物,基本上就是银、锡和铅...等等,铅?!”

他一手紧拽住书,猛然抬起头,目光死死的盯着徐云:

“你是说番茄中的酸溶解了焊锡里的铅,从而导致的人体中毒而死?!”

徐云耸了耸肩,没有说话,一切尽在不言中。

();()  番茄这种植物,是在16世纪早期被西班牙人从美洲带回来的特产之一。

它16世纪末流入英国,但在很长的一段时间里,人们都只是把番茄当成观赏植物,不敢食用。

首先一个原因就是因为番茄属于茄科植物,而大部分茄科植物都含有有毒的生物碱,比如颠茄、曼陀罗等茄科植物都有毒。

所以那时人们相信番茄也是有毒的,应该设法远离它。

但实际上,番茄的毒素主要存在在根茎和未成熟果实中,成熟的番茄生物碱含量已经很低很低,压根不会对健康造成多大危害。

第二个原因便是上面提到的那位庸医约翰·杰勒德,1597年他撰写的那部《草本植物志》直接把番茄定性成了毒物——但其实他的这部分内容是抄袭了多登斯的一篇文章,结果还把番茄的名字“lycopersicum”

抄错成了“lycoperticum”

奈何当时的欧洲可没有辟谣的公众渠道,加之约翰·杰勒德提到的例子也都真实发生过,这便使得番茄在很长的时间里被摒除在了食谱之外,野地里随处可见。

比如不久前,徐云随意在外头找了找,便发现了不少野生的成熟番茄,压根没人愿意食用。

而这种对番茄的误解,便令徐云想到了番茄酱这个超级大杀器。

别看番茄酱这玩意儿其貌不扬,和什么肥皂啊抗生素啊好像差的很远。

但在现代欧洲,番茄酱的地位几乎等同老干妈之于国内,甚至有过之而无不及。

薯条、汉堡、下午茶、面包、牛排....几乎万物皆可番茄酱。

同时说道番茄酱,这里还有一个不为人知的小故事。

大家应该都知道,番茄酱的英文名是ketchup,但这个名字并不是源自英文本身,而是由其他语言里音译过来的。

这个语言不是其他语种,正是中文!

牛津大辞典里ketchup这个词在英文里使用最早的记载是1690年(Ketchup-Wikipedia),但是原料并非番茄。

词的来源是中文的ke-tsiap,原来指的是腌制鱼类产生的卤汁,烹饪时用于调味。

斯坦福大学教授任韶堂曾写过一篇博客名为《食物的语言》,他认为番茄酱的根源可追溯到闽省东部的一种鱼酱:

在18世纪的闽南方言中,这种鱼酱在不同的地域被称作‘ketchup’,‘ge-tchup‘或‘kue–chiap’。

懂闽南语或粤语的人能识别出单词美式发音的最后一音节,‘chiap’或‘tchup’,这是‘酱‘的意思,普通话的发音为‘汁’。

他还写道,1982年版的《普通话闽南语方言词典》证实了“蕃”

是古体字,在闽南口语中读作“gue”

,意为储藏的鱼。

();()  因此,“蕃茄酱”

本周收藏榜
热门小说推荐
快穿日记之炮灰的逆袭

快穿日记之炮灰的逆袭

奇怪的声音不断响起,忍无可忍的洛羽在不堪纠缠的情况下意外绑定了一个炮灰逆袭系统,从此踏上了不断穿梭于各个位面的道路。不管你是家暴凤凰男还是矫揉造作白莲花,亦或是口蜜腹剑黑心莲,且等我手撕逆袭。...

快穿归来当影后

快穿归来当影后

快穿世界中,无数任务后,白苏终于回归现实。蜗居一间,证件一张,伤腿一条。赤贫开局,做个龙套又如何这一次她只为自己活多年后名导惊喜直接进组她来还需试镜同行郁闷苏提名了看来又是陪跑影...

末世余光

末世余光

拥抱黑夜,等待黎明,末世当前,除了肆虐的丧尸,还有被无限放大的人性。人,可能比面前这些丧尸还要可怕...

中医:回到知青下乡那些年

中医:回到知青下乡那些年

作为一个城市里的小中医,一觉醒来,回到了上世纪七十年代末。正赶上恢复高考,知青回城,土地承包那年,乘着时代的东风,有人下海经商,成了万元户。有人埋头苦读,成了大学生。王承舟却在小乡村里当起了赤脚医生,凭借一手精湛的医术,购置起三大件,找了个小对象,开了间草药铺。闲了上山打猎,馋了下河摸鱼,日子平淡而快乐。在邻里之间鸡毛蒜皮的小事里,王承舟酝酿着一桩大事,那就是让古老的中医跨过山海关,走向全世界!...

每日热搜小说推荐